„Ruck“: Maskulinum Ruck [rʊk]Maskulinum | masculino m <Ruck(e)s; Rucke> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) arranque, tirón, empujón, sacudida arranqueMaskulinum | masculino m Ruck Ruck tirónMaskulinum | masculino m Ruck (≈ Zug) Ruck (≈ Zug) empujónMaskulinum | masculino m Ruck (≈ Stoß) Ruck (≈ Stoß) sacudidaFemininum | femenino f Ruck (≈ Erschütterung) Ruck (≈ Erschütterung) Beispiele auf einen Ruck de un golpe de un tirón auf einen Ruck Ruck nach links Politik | políticaPOL giroMaskulinum | masculino m hacia la izquierda Ruck nach links Politik | políticaPOL sich (Dativ | dativodat) einen Ruck geben umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig animarse, hacer un esfuerzo sich (Dativ | dativodat) einen Ruck geben umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
„Rücken“: Maskulinum Rücken [ˈrʏkən]Maskulinum | masculino m <Rückens; Rücken> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) espalda, lomo dorso, lomo, loma espaldaFemininum | femenino f Rücken eines Menschen, Tieres Rücken eines Menschen, Tieres lomoMaskulinum | masculino m Rücken Kochkunst und Gastronomie | arte culinario y gastronomíaGASTR Rücken Kochkunst und Gastronomie | arte culinario y gastronomíaGASTR Beispiele den Rücken beugen auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig doblar el espinazo den Rücken beugen auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig jemandem den Rücken decken cubrir la espalda ajemand | alguien alguien respaldar ajemand | alguien alguien jemandem den Rücken decken sich (Dativ | dativodat) den Rücken frei halten asegurarse la retirada sich (Dativ | dativodat) den Rücken frei halten Rücken an Rücken espalda con(tra) espalda Rücken an Rücken auf den Rücken fallen caer(se) (oder | ood dar) de espaldas auf den Rücken fallen auf den Rücken fallen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig caer de espaldas auf den Rücken fallen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig auf dem Rücken (schwimmenetc., und so weiter | etcétera etc) (nadar,etc., und so weiter | etcétera etc) de espaldas auf dem Rücken (schwimmenetc., und so weiter | etcétera etc) auf dem Rücken liegen estar tumbado de espaldas (oder | ood boca arriba) auf dem Rücken liegen sich auf den Rücken legen tumbarse de espaldas (oder | ood boca arriba) sich auf den Rücken legen auf dem Rücken tragen llevar a cuestas auf dem Rücken tragen den Wind im Rücken haben Nautik/Schifffahrt | marina, navegaciónSCHIFF tener viento en popa (oder | ood de cola) den Wind im Rücken haben Nautik/Schifffahrt | marina, navegaciónSCHIFF den Wind im Rücken haben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ir viento en popa den Wind im Rücken haben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig mit gebeugtem Rücken cargado de espaldas mit gebeugtem Rücken einen breiten Rücken haben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig tener buenas espaldas einen breiten Rücken haben figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig sich (Dativ | dativodat) den Rücken freihalten figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig asegurarse la retirada sich (Dativ | dativodat) den Rücken freihalten figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig jemandem den Rücken stärken figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig respaldar ajemand | alguien alguien jemandem den Rücken stärken figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig jemandem, einer Sache den Rücken kehren figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig dar la espalda ajemand | alguien alguien,etwas | alguna cosa, algo a/c jemandem, einer Sache den Rücken kehren figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig hinter jemandes Rücken (Dativ | dativodat) figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig a las espaldas dejemand | alguien alguien hinter jemandes Rücken (Dativ | dativodat) figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig jemandem in den Rücken fallen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig atacar ajemand | alguien alguien por la espalda jemandem in den Rücken fallen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig es lief mir eiskalt über den Rückenoder | o od den Rücken hinunter me dio un escalofrío es lief mir eiskalt über den Rückenoder | o od den Rücken hinunter Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen dorsoMaskulinum | masculino m Rücken (≈ Handrücken, Messerrücken) Rücken (≈ Handrücken, Messerrücken) lomoMaskulinum | masculino m Rücken (≈ Buchrücken) Rücken (≈ Buchrücken) lomaFemininum | femenino f Rücken (≈ Gebirgsrücken) Rücken (≈ Gebirgsrücken)
„rücken“: transitives Verb rücken [ˈrʏkən]transitives Verb | verbo transitivo v/t <h.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) cambiar de sitio, desplazar, mover cambiar de sitio, desplazar rücken (≈ verrücken) rücken (≈ verrücken) mover rücken (≈ bewegen) rücken (≈ bewegen) Beispiele den Tisch ans Fenster rücken correr la mesa hacia la ventana den Tisch ans Fenster rücken etwas | alguna cosa, algoetwas auf die Seite rücken apartar a un ladoetwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas auf die Seite rücken „rücken“: intransitives Verb rücken [ˈrʏkən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) avanzar, acercarse, correrse avanzar rücken vorwärts rücken vorwärts acercarse rücken näher rücken näher correrse rücken zur Seite rücken zur Seite Beispiele höher rücken subir höher rücken höher rücken figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ascender höher rücken figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig näher rücken (beideauch | también a. zeitlich) aproximarse, acercarse näher rücken (beideauch | también a. zeitlich) näher rücken arrimarse näher rücken vorwärts rücken avanzar vorwärts rücken an jemandes Stelle (Akkusativ | acusativoakk) rücken figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig ponerse en el lugar dejemand | alguien alguien an jemandes Stelle (Akkusativ | acusativoakk) rücken figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig mitetwas | alguna cosa, algo etwas rücken moveretwas | alguna cosa, algo a/c removeretwas | alguna cosa, algo a/c mitetwas | alguna cosa, algo etwas rücken nicht von der Stelle rücken no moverse del sitio nicht von der Stelle rücken rück mal (ein bisschen nach links)! ¡córrete (un poco hacia la izquierda)! rück mal (ein bisschen nach links)! Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„rucken“: intransitives Verb ruckenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) dar una sacudida dar una sacudida rucken rucken
„rieseln“: intransitives Verb rieseln [ˈriːzəln]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) caer lentamente, gotear, fluir pasaroder | o od caer (lentamente) rieseln Sandetc., und so weiter | etcétera etc rieseln Sandetc., und so weiter | etcétera etc gotear rieseln Tropfen rieseln Tropfen fluir rieseln Wasser rieseln Wasser Beispiele ein Schauder rieselte ihr über den Rücken figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig tenía escalofríos ein Schauder rieselte ihr über den Rücken figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
„Blickfeld“: Neutrum BlickfeldNeutrum | neutro n <Blickfeld(e)s; Blickfelder> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) campo visual campoMaskulinum | masculino m visual Blickfeld Blickfeld Beispiele etwas | alguna cosa, algoetwas ins Blickfeld rücken centrar la atención sobreetwas | alguna cosa, algo a/c etwas | alguna cosa, algoetwas ins Blickfeld rücken
„hau ruck“: Interjektion, Ausruf hau ruck [ˈhaʊˈrʊk]Interjektion, Ausruf | interjección int Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) ¡a la una, a las dos, a las tres …! ¡a la una, a las dos, a las tres …! hau ruck hau ruck
„ruck, zuck“: Adverb ruck, zuck [rʊkˈtsʊk]Adverb | adverbio adv umgangssprachlich | uso familiarumg Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) en un abrir y cerrar de ojos en un abrir y cerrar de ojos ruck, zuck umgangssprachlich | uso familiarumg ruck, zuck umgangssprachlich | uso familiarumg
„näher rücken“: transitives Verb näher rückentransitives Verb | verbo transitivo v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) acercarse, aproximarse acercar(se) näher rücken näher rücken aproximar(se) näher rücken näher rücken
„Brennpunkt“: Maskulinum BrennpunktMaskulinum | masculino m <Brennpunkt(e)s; Brennpunkte> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) foco, foco centro de atención focoMaskulinum | masculino m Brennpunkt Physik | físicaPHYS Brennpunkt Physik | físicaPHYS focoMaskulinum | masculino moder | o od centroMaskulinum | masculino m de atención Brennpunkt figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Brennpunkt figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig Beispiele in den Brennpunkt rücken convertirse en el centro in den Brennpunkt rücken im Brennpunkt des Interesses stehen ser el centro de interés im Brennpunkt des Interesses stehen