Spanisch-Deutsch Übersetzung für "[zunge]"

"[zunge]" Deutsch Übersetzung

Zunge
[ˈtsʊŋə]Femininum | femenino f <Zunge; Zungen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • lenguaFemininum | femenino f
    Zunge
    Zunge
Beispiele
  • eine feine Zunge haben
    eine feine Zunge haben
  • jemandem die Zunge herausstrecken
    sacar la lengua ajemand | alguien alguien
    jemandem die Zunge herausstrecken
  • eine böse Zunge haben
    tener una lengua viperina
    eine böse Zunge haben
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • lengüetaFemininum | femenino f
    Zunge Musik | músicaMUSauch | también a. am Schuh
    Zunge Musik | músicaMUSauch | también a. am Schuh
  • lenguaFemininum | femenino f
    Zunge Sprache figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
    hablaFemininum | femenino f
    Zunge Sprache figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
    Zunge Sprache figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
Beispiele
  • deutscher Zunge
    de habla alemana
    deutscher Zunge
heraushängen
transitives Verb | verbo transitivo v/t <trennbar | separablesep>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • colgar (fuera)
    heraushängen Schildetc., und so weiter | etcétera etc
    heraushängen Schildetc., und so weiter | etcétera etc
heraushängen
intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <trennbar | separablesep; irregulär, unregelmäßig | irregularirr>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • colgar
    heraushängen
    heraushängen
Beispiele
herausstrecken
transitives Verb | verbo transitivo v/t <trennbar | separablesep>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • sacar (de), (a)
    herausstrecken aus
    herausstrecken aus
Beispiele
  • jemandem die Zunge herausstrecken
    sacarle ajemand | alguien alguien la lengua
    jemandem die Zunge herausstrecken
  • den Kopf herausstrecken
    asomar la cabeza (a la ventana)
    den Kopf herausstrecken
Zungen-R
Neutrum | neutro n <Zungen-R>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • rFemininum | femenino f apical
    Zungen-R Sprachwissenschaft | lingüísticaLING
    Zungen-R Sprachwissenschaft | lingüísticaLING
Zaum
[tsaʊm]Maskulinum | masculino m <Zaum(e)s; Zäume>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • bridaFemininum | femenino f
    Zaum
    frenoMaskulinum | masculino m
    Zaum
    Zaum
Beispiele
  • im Zaum halten gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    im Zaum halten gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
  • jemanden im Zaum halten
    atar corto ajemand | alguien alguien
    jemanden im Zaum halten
  • sich im Zaum halten
    sich im Zaum halten
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
schnackeln
[ˈʃnakəln]unpersönliches Verb | verbo impersonal v/imp <schnackelte, hat geschnackelt> umgangssprachlich | uso familiarumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • mit den Fingern (oder | ood der Zunge) schnackeln
    chascar los dedos (oder | ood la lengua)
    chasquear los dedos (oder | ood la lengua)
    mit den Fingern (oder | ood der Zunge) schnackeln
  • es hat bei ihm/ihr (beziehungsweise | respectivamentebzw bei ihnen) geschnackelt sich verlieben
    se ha quedado colado,-a (beziehungsweise | respectivamentebzw se han quedado colados el uno por el otro)
    se ha quedado pillado,-a (beziehungsweise | respectivamentebzw se han quedado pillados el uno por el otro) umgangssprachlich | uso familiarumg
    es hat bei ihm/ihr (beziehungsweise | respectivamentebzw bei ihnen) geschnackelt sich verlieben
Beispiele
  • es schnackelt bei jemandem begreifen
    jemand | alguienalguien cae enetwas | alguna cosa, algo a/c umgangssprachlich | uso familiarumg
    jemand | alguienalguien pillaetwas | alguna cosa, algo a/c umgangssprachlich | uso familiarumg
    es schnackelt bei jemandem begreifen
Beispiele
  • es schnackelt einrasten
    encaja
    entra
    es schnackelt einrasten
Beispiele
lose
[ˈloːzə]Adjektiv | adjetivo adj

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • flojo
    lose
    lose
  • suelto
    lose Blätter
    lose Blätter
  • a granel
    lose Ware
    lose Ware
  • movible
    lose (≈ beweglich)
    lose (≈ beweglich)
Beispiele
  • frívolo, libre
    lose Sitten umgangssprachlich | uso familiarumg
    lose Sitten umgangssprachlich | uso familiarumg
Beispiele
lose
[ˈloːzə]Adverb | adverbio adv

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • frívolamente
    lose figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    lose figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
anstoßen
transitives Verb | verbo transitivo v/t <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable sep; h.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • empujar
    anstoßen Gegenstand
    anstoßen Gegenstand
Beispiele
  • jemanden (mit dem Ellbogen) anstoßen
    dar un codazo ajemand | alguien alguien
    jemanden (mit dem Ellbogen) anstoßen
  • die Gläser anstoßen
    (entre)chocar los vasos
    die Gläser anstoßen
  • sich (Dativ | dativodat) den Kopf anstoßen
    darse un golpe en la cabeza (con)
    sich (Dativ | dativodat) den Kopf anstoßen
anstoßen
intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <irregulär, unregelmäßig | irregularirr,trennbar | separable sep>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • chocar, tropezar (con)
    anstoßen anDativ | dativo dat Person <s.>
    anstoßen anDativ | dativo dat Person <s.>
Beispiele
  • mit dem Kopf anstoßen <s.>
    darse un golpe en la cabeza
    mit dem Kopf anstoßen <s.>
  • mit dem Ellenbogen anstoßen <s.>
    dar de codo
    mit dem Ellenbogen anstoßen <s.>
Beispiele
Beispiele
  • anstoßen auf (Akkusativ | acusativoakk) <h.>
    brindar por
    anstoßen auf (Akkusativ | acusativoakk) <h.>
  • auf jemandes Wohl (Akkusativ | acusativoacus) anstoßen <h.>
    brindar a la salud dejemand | alguien alguien
    auf jemandes Wohl (Akkusativ | acusativoacus) anstoßen <h.>
Beispiele
  • anstoßen an (Akkusativ | acusativoacus) angrenzen <h>
    anstoßen an (Akkusativ | acusativoacus) angrenzen <h>
  • sacar
    anstoßen Fußball <h.>
    anstoßen Fußball <h.>
beißen
[ˈbaɪsən]transitives Verb | verbo transitivo v/t <biss; gebissen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • morder
    beißen etwas | alguna cosa, algoetwas, jemanden
    beißen etwas | alguna cosa, algoetwas, jemanden
Beispiele
  • etw/j-n beißen
    morder a/c/ajemand | alguien alguien
    etw/j-n beißen
  • sich (Dativ | dativodat) auf die Zunge beißen
    sich (Dativ | dativodat) auf die Zunge beißen
  • er wird dich schon nicht beißen! figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    ¡no te va a morder!
    er wird dich schon nicht beißen! figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
Beispiele
  • nichts zu beißen haben (≈ hungern müssen) umgangssprachlich | uso familiarfam
    no tener qué llevarse a la boca umgangssprachlich | uso familiarfam
    nichts zu beißen haben (≈ hungern müssen) umgangssprachlich | uso familiarfam
  • picar
    beißen Insekten
    beißen Insekten
beißen
[ˈbaɪsən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <biss; gebissen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • morder (etwas | alguna cosa, algoa/c)
    beißen auf, inetwas | alguna cosa, algo etwasAkkusativ | acusativo akk
    beißen auf, inetwas | alguna cosa, algo etwasAkkusativ | acusativo akk
Beispiele
  • ins Brot beißen
    morder el pan
    ins Brot beißen
  • nach jemandem beißen (≈ schnappen)
    tratar de pegarle un mordisco ajemand | alguien alguien
    nach jemandem beißen (≈ schnappen)
  • picar
    beißen Pfeffer, Rauch, Insekt
    beißen Pfeffer, Rauch, Insekt
beißen
[ˈbaɪsən]unpersönliches Verb | verbo impersonal v/unpers <biss; gebissen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • es beißt (≈ es juckt) umgangssprachlich | uso familiarfam
    es beißt (≈ es juckt) umgangssprachlich | uso familiarfam
beißen
[ˈbaɪsən]reflexives Verb | verbo reflexivo v/r <biss; gebissen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich beißen Farben
    sich beißen Farben