Französisch-Deutsch Übersetzung für "schiefste"

"schiefste" Deutsch Übersetzung

Schiefer
[ˈʃiːfər]Maskulinum | masculin m <Schiefers; Schiefer>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • schisteMaskulinum | masculin m
    Schiefer Mineralogie | minéralogieMINER
    Schiefer Mineralogie | minéralogieMINER
  • ardoiseFemininum | féminin f
    Schiefer zum Dachdecken
    Schiefer zum Dachdecken
Beispiele
  • (blauer) Schiefer zum Dachdecken
    ardoiseFemininum | féminin f
    (blauer) Schiefer zum Dachdecken
  • mit Schiefer decken
    ardoiser
    mit Schiefer decken
  • échardeFemininum | féminin f
    Schiefer Holzsplitter besonders österreichische Variante | autrichienösterr
    Schiefer Holzsplitter besonders österreichische Variante | autrichienösterr
schief
[ʃiːf]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • de travers
    schief
    schief
  • oblique
    schief (≈ schräg)
    schief (≈ schräg)
  • incliné
    schief (≈ geneigt)
    schief (≈ geneigt)
  • penché
    schief
    schief
Beispiele
  • faux
    schief Bild figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    schief Bild figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • erroné
    schief
    schief
  • boiteux
    schief Vergleich, Argumentation
    schief Vergleich, Argumentation
  • impropre
    schief
    schief
schief
[ʃiːf]Adverb | adverbe adv

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
Beispiele
Pisa
[ˈpiːza]Neutrum | neutre n <(wird wie ein) Eigenname (dekliniert) | (se décline comme un) nom propre n/pr>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • der Schiefe Turm von Pisa
    la Tour (penchée) de Pise
    der Schiefe Turm von Pisa
Haussegen
Maskulinum | masculin m umgangssprachlich | familierumg humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • bei ihnen hängt der Haussegen schief umgangssprachlich | familierumg
    le torchon brûle
    bei ihnen hängt der Haussegen schief umgangssprachlich | familierumg
krummlachen
reflexives Verb | verbe réfléchi v/r umgangssprachlich | familierumg

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich krumm- (und schief)lachen überAkkusativ | accusatif akk
    se tordre de rire (à propos de)
    sich krumm- (und schief)lachen überAkkusativ | accusatif akk
  • sich krumm- (und schief)lachen umgangssprachlich | familierumg
    sich krumm- (und schief)lachen umgangssprachlich | familierumg
Ebene
[ˈeːbənə]Femininum | féminin f <Ebene; Ebenen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • plaineFemininum | féminin f
    Ebene
    Ebene
  • planMaskulinum | masculin m
    Ebene Mathematik | mathématiquesMATH Technik | technique, technologieTECH
    Ebene Mathematik | mathématiquesMATH Technik | technique, technologieTECH
  • surface plane
    Ebene
    Ebene
Beispiele
  • schiefe Ebene
    plan incliné
    schiefe Ebene
  • planMaskulinum | masculin m
    Ebene figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    Ebene figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • niveauMaskulinum | masculin m
    Ebene
    Ebene
  • échelonMaskulinum | masculin m
    Ebene
    Ebene
Beispiele
  • auf höchster Ebene Diplomatie | diplomatieDIPL
    à l’échelon, au niveau le plus élevé
    auf höchster Ebene Diplomatie | diplomatieDIPL
  • auf politischer Ebene
    sur le plan politique
    auf politischer Ebene
  • auf die schiefe Ebene geraten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    glisser sur une mauvaise pente
    auf die schiefe Ebene geraten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
Bahn
[baːn]Femininum | féminin f <Bahn; Bahnen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • cheminMaskulinum | masculin m de fer
    Bahn (≈ Eisenbahn)
    Bahn (≈ Eisenbahn)
  • trainMaskulinum | masculin m
    Bahn (≈ Zug)
    Bahn (≈ Zug)
  • ligneFemininum | féminin f (de chemin de fer)
    Bahn (≈ Bahnlinie)
    Bahn (≈ Bahnlinie)
  • gareFemininum | féminin f
    Bahn (≈ Bahnhof) umgangssprachlich | familierumg
    Bahn (≈ Bahnhof) umgangssprachlich | familierumg
Beispiele
  • couloirMaskulinum | masculin m
    Bahn Sport | sportSPORT einzelne
    Bahn Sport | sportSPORT einzelne
  • pisteFemininum | féminin f
    Bahn (≈ Rennbahn)
    Bahn (≈ Rennbahn)
  • trajectoireFemininum | féminin f
    Bahn eines Geschosses
    Bahn eines Geschosses
  • orbiteFemininum | féminin f
    Bahn Astronomie | astronomieASTRON Kernphysik//Nu-klearphysik, Nukleartechnik | physique (technique) nucléaireNUKL
    Bahn Astronomie | astronomieASTRON Kernphysik//Nu-klearphysik, Nukleartechnik | physique (technique) nucléaireNUKL
  • cheminMaskulinum | masculin m
    Bahn (≈ Weg)
    Bahn (≈ Weg)
  • voieFemininum | féminin f
    Bahn
    Bahn
Beispiele
  • freie Bahn haben
    avoir la voie libre
    freie Bahn haben
  • freie Bahn haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    avoir le champ libre
    freie Bahn haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • sich (Dativ | datifdat) Bahn brechen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    se faire jour
    sich (Dativ | datifdat) Bahn brechen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • Maskulinum | masculin m
    Bahn Stoff, Tapete
    Bahn Stoff, Tapete
  • auch | aussia. panneauMaskulinum | masculin m
    Bahn eines Rocks etc
    Bahn eines Rocks etc
hängen
[ˈhɛŋən]transitives Verb | verbe transitif v/t

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • suspendre (à)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ aufhängen)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ aufhängen)
Beispiele
  • accrocher (à)
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk mit Haken, Nagel
    hängen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk mit Haken, Nagel
  • laisser pendre (une jambe dans l’eau)
    hängen ein Bein ins Wasser (≈ hängen lassen)
    hängen ein Bein ins Wasser (≈ hängen lassen)
  • pendre
    hängen (≈ erhängen)
    hängen (≈ erhängen)
Beispiele
  • mit Hängen und Würgen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    mit Hängen und Würgen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • mit Hängen und Würgen umgangssprachlich | familierumg
    mit Hängen und Würgen umgangssprachlich | familierumg
hängen
[ˈhɛŋən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <hing; gehangen; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.; süddeutsch | allemand du Sudsüdd österreichische Variante | autrichienösterr schweizerische Variante | suisseschweizHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • pendre, être suspendu (au plafond)
    hängen von der Decke (≈ herunterhängen)
    hängen von der Decke (≈ herunterhängen)
Beispiele
  • être accroché, suspendu (à)
    hängen anmit Dativ | avec datif +dat (≈ befestigt sein)
    hängen anmit Dativ | avec datif +dat (≈ befestigt sein)
Beispiele
  • être, rester accroché (paretwas | quelque chose qc àetwas | quelque chose qc)
    hängen mit etwas an etwasDativ | datif dat (≈ festhängen)
    hängen mit etwas an etwasDativ | datif dat (≈ festhängen)
Beispiele
  • an jemandem, etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être attaché, tenir àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    an jemandem, etwas hängen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    poursuivrejemand | quelqu’un qn
    an jemandem hängen bleiben Verdacht figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • davon ist nicht viel hängen geblieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    il n’en est pas resté grand-chose
    davon ist nicht viel hängen geblieben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
Beispiele
  • am Telefon hängen (≈ sich aufhalten) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    être pendu au téléphone
    am Telefon hängen (≈ sich aufhalten) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • vor dem Fernseher hängen
    rester (collé) devant la télé
    vor dem Fernseher hängen
  • être pendu
    hängen (≈ erhängt sein)
    hängen (≈ erhängt sein)
Beispiele
  • an jemandem, etwas hängen (≈ abhängen)
    dépendre dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    an jemandem, etwas hängen (≈ abhängen)
  • die ganze Arbeit bleibt an mir hängen
    tout le travail retombe sur moi
    die ganze Arbeit bleibt an mir hängen
  • être arrêté, bloqué
    hängen bei einer schwierigen Sache umgangssprachlich | familierumg
    hängen bei einer schwierigen Sache umgangssprachlich | familierumg
Beispiele
  • hängen bleiben beim Sprechen
    avoir un trou
    hängen bleiben beim Sprechen
  • jemanden hängen lassen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    laisserjemand | quelqu’un qn dans le pétrin umgangssprachlich | familierumg
    jemanden hängen lassen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • sich hängen lassen (≈ sich gehen lassen)
    sich hängen lassen (≈ sich gehen lassen)
hängen
[ˈhɛŋən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich an jemanden, etwas hängen (≈ festhalten)
    s’accrocher àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    sich an jemanden, etwas hängen (≈ festhalten)
  • sich an jemanden, etwas hängen emotional
    se raccrocher àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    sich an jemanden, etwas hängen emotional