Französisch-Deutsch Übersetzung für "nagels"

"nagels" Deutsch Übersetzung

Nagel
[ˈnaːgəl]Maskulinum | masculin m <Nagels; Nägel>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • ongleMaskulinum | masculin m
    Nagel (≈ Fingernagel, Zehennagel)
    Nagel (≈ Fingernagel, Zehennagel)
Beispiele
  • sich (Dativ | datifdat) die Nägel schneiden
    se couper les ongles
    sich (Dativ | datifdat) die Nägel schneiden
  • sich (Dativ | datifdat) etwas unter den Nagel reißen umgangssprachlich | familierumg
    faire main basse suretwas | quelque chose qc
    sich (Dativ | datifdat) etwas unter den Nagel reißen umgangssprachlich | familierumg
  • sich (Dativ | datifdat) etwas unter den Nagel reißen
    s’approprieretwas | quelque chose qc
    sich (Dativ | datifdat) etwas unter den Nagel reißen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • clouMaskulinum | masculin m
    Nagel (≈ Metallnagel)
    Nagel (≈ Metallnagel)
  • pointeFemininum | féminin f
    Nagel
    Nagel
Beispiele
  • einen Nagel einschlagen
    einen Nagel einschlagen
  • etwas an den Nagel hängen umgangssprachlich | familierumg
    renoncer àetwas | quelque chose qc
    etwas an den Nagel hängen umgangssprachlich | familierumg
  • etwas an den Nagel hängen
    ne plus s’occuper deetwas | quelque chose qc
    etwas an den Nagel hängen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
einwachsen
intransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr,trennbar | séparable sép; -ge-; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • (re)prendre racine
    einwachsen Botanik | botaniqueBOT
    einwachsen Botanik | botaniqueBOT
Beispiele
abkauen
transitives Verb | verbe transitif v/t <trennbar | séparablesép; -ge-; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • (sichDativ | datif dat) die Nägel abkauen
    se ronger les ongles
    (sichDativ | datif dat) die Nägel abkauen
lackieren
transitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • laquer
    lackieren
    lackieren
  • vernir
    lackieren Holz
    lackieren Holz
  • peindre
    lackieren Auto
    lackieren Auto
Beispiele
Beispiele
  • jemanden lackieren (≈ hereinlegen) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    roulerjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg
    jemanden lackieren (≈ hereinlegen) umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
krallen
transitives Verb | verbe transitif v/t

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • saisir avec les griffes
    krallen (≈ mit den Krallen packen)
    krallen (≈ mit den Krallen packen)
Beispiele
  • faucher
    krallen klauen umgangssprachlich | familierumg
    krallen klauen umgangssprachlich | familierumg
  • empoigner
    krallen packen umgangssprachlich | familierumg
    krallen packen umgangssprachlich | familierumg
Beispiele
  • den werde ich mir krallen! umgangssprachlich | familierumg
    den werde ich mir krallen! umgangssprachlich | familierumg
krallen
reflexives Verb | verbe réfléchi v/r

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich an jemanden, etwas krallen
    s’agripper àjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc
    sich an jemanden, etwas krallen
  • ihre Nägel krallten sich ins Kissen
    elle enfonça ses ongles dans l’oreiller
    ihre Nägel krallten sich ins Kissen
  • seine Hand krallte sich um den Revolver
    sa main s’accrochait au revolver
    seine Hand krallte sich um den Revolver
klopfen
[ˈklɔpfən]transitives Verb | verbe transitif v/t

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • battre
    klopfen Teppich
    klopfen Teppich
  • attendrir
    klopfen Fleisch
    klopfen Fleisch
  • casser
    klopfen Steine
    klopfen Steine
Beispiele
klopfen
[ˈklɔpfən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • frapper (à)
    klopfen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk an die Tür etc
    klopfen anmit Akkusativ | avec accusatif +akk an die Tür etc
  • battre
    klopfen Herz
    klopfen Herz
  • cogner
    klopfen Motor
    klopfen Motor
Beispiele
  • auf den Busch klopfen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    tâter, sonder le terrain, prendre la température (auprès dejemand | quelqu’un qn)
    auf den Busch klopfen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • jemandem auf die Finger klopfen
    taper sur les doigts dejemand | quelqu’un qn
    jemandem auf die Finger klopfen
  • jemandem auf die Finger klopfen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    faire la leçon àjemand | quelqu’un qn
    jemandem auf die Finger klopfen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
klopfen
[ˈklɔpfən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
schneiden
transitives Verb | verbe transitif v/t &intransitives Verb | verbe intransitif v/i <schneidet; schnitt; geschnitten>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • couper
    schneiden
    schneiden
  • trancher
    schneiden (≈ abschneiden)
    schneiden (≈ abschneiden)
  • tailler
    schneiden Bäume, Hecken
    schneiden Bäume, Hecken
Beispiele
  • couper
    schneiden Kurve
    schneiden Kurve
  • faire une queue de poisson à
    schneiden ein anderes Fahrzeug
    schneiden ein anderes Fahrzeug
Beispiele
  • jemanden schneiden umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    ignorerjemand | quelqu’un qn
    éviterjemand | quelqu’un qn
    jemanden schneiden umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
schneiden
reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <schneidet; schnitt; geschnitten>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich schneiden (≈ sich verletzen)
    se couper
    sich schneiden (≈ sich verletzen)
  • sich (Dativ | datifdatoder | ou odAkkusativ | accusatif akk) in den Finger schneiden
    se couper au doigt
    sich (Dativ | datifdatoder | ou odAkkusativ | accusatif akk) in den Finger schneiden
  • sich (Dativ | datifdatoder | ou odAkkusativ | accusatif akk) in den Finger schneiden tiefer
    sich (Dativ | datifdatoder | ou odAkkusativ | accusatif akk) in den Finger schneiden tiefer
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • sich (Dativ | datifdat) die Nägel schneiden
    se couper les ongles
    sich (Dativ | datifdat) die Nägel schneiden
Beispiele
  • sich schneiden Linien
    se couper
    sich schneiden Linien
Beispiele
  • sich (gewaltig) schneiden umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    se mettre le doigt dans l’œil
    sich (gewaltig) schneiden umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
schlagen
transitives Verb | verbe transitif v/t <schlägt; schlug; geschlagen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • frapper (jemand | quelqu’unqn au visage)
    schlagen jemanden ins Gesicht einmal
    schlagen jemanden ins Gesicht einmal
  • battre
    schlagen mehrmals
    schlagen mehrmals
  • frapper
    schlagen
    schlagen
  • taper sur
    schlagen
    schlagen
  • taper
    schlagen (≈ einen Klaps geben)
    schlagen (≈ einen Klaps geben)
Beispiele
Beispiele
  • fouetter
    schlagen Sahne, Eier
    schlagen Sahne, Eier
  • battre
    schlagen
    schlagen
Beispiele
  • faire
    schlagen Falten, Rad
    schlagen Falten, Rad
Beispiele
Beispiele
  • battre
    schlagen (≈ besiegen)
    schlagen (≈ besiegen)
  • prendre
    schlagen SCHACHSPIEL
    schlagen SCHACHSPIEL
Beispiele
  • jemanden mit seinen eigenen Waffen schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    retourner contrejemand | quelqu’un qn ses propres arguments
    jemanden mit seinen eigenen Waffen schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • jemanden nach Punkten schlagen
    battrejemand | quelqu’un qn aux points
    jemanden nach Punkten schlagen
  • ich gebe mich geschlagen beim Raten
    je donne ma langue au chat
    ich gebe mich geschlagen beim Raten
  • sonner
    schlagen Uhr
    schlagen Uhr
Beispiele
  • frapper
    schlagen strafen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
    schlagen strafen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
Beispiele
Beispiele
schlagen
intransitives Verb | verbe intransitif v/i <schlägt; schlug; geschlagen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • frapper
    schlagen (≈ hauen)
    schlagen (≈ hauen)
Beispiele
  • mit der Faust auf den Tisch schlagen
    frapper, taper du poing sur la table
    mit der Faust auf den Tisch schlagen
  • nach jemandem schlagen
    porter un coup àjemand | quelqu’un qn
    nach jemandem schlagen
  • um sich schlagen
    um sich schlagen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • battre
    schlagen Herz, Puls
    schlagen Herz, Puls
  • sonner
    schlagen Uhr, Glocke
    schlagen Uhr, Glocke
Beispiele
  • gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen (≈ aufprallen) <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
    cogner contreetwas | quelque chose qc
    gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen (≈ aufprallen) <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
  • gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
    heurteretwas | quelque chose qc
    gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
  • gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Regen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
    fouetter (contre)etwas | quelque chose qc
    gegenoder | ou od an etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen Regen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • aus etwas schlagen Flammen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.>
    jaillir deetwas | quelque chose qc
    aus etwas schlagen Flammen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.>
  • in etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.>
    tomber suretwas | quelque chose qc
    in etwas (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.>
  • Töne, Stimmen schlagen an sein Ohr <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.>
    il entend des sons, des voix
    Töne, Stimmen schlagen an sein Ohr <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.; Blitzauch | aussi a.Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben» h.>
Beispiele
  • in jemandes Fach (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h. ouHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.>
    toucher à la spécialité dejemand | quelqu’un qn
    être du ressort, du domaine dejemand | quelqu’un qn
    in jemandes Fach (Akkusativ | accusatifakk) schlagen <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h. ouHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.>
Beispiele
  • nach jemandem schlagen (≈ ähneln) <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
    ressembler àjemand | quelqu’un qn
    nach jemandem schlagen (≈ ähneln) <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
  • sie schlägt ganz nach ihrer Mutter <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
    auch | aussia. elle tient beaucoup de sa mère
    sie schlägt ganz nach ihrer Mutter <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
Beispiele
  • jemandem auf den Magen schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
    se porter sur l’estomac dejemand | quelqu’un qn
    jemandem auf den Magen schlagen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.>
schlagen
reflexives Verb | verbe réfléchi v/r <schlägt; schlug; geschlagen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich um etwas schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    se battre pour (avoir)etwas | quelque chose qc
    sich um etwas schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
  • sich mit jemandem (um etwas) schlagen
    se battre avecjemand | quelqu’un qn (pour [avoir]etwas | quelque chose qc)
    sich mit jemandem (um etwas) schlagen
  • sich tapfer schlagen
    sich tapfer schlagen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
Beispiele
  • sich auf jemandes Seite (Akkusativ | accusatifakk) schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
    prendre le parti dejemand | quelqu’un qn
    se ranger du parti, du côté dejemand | quelqu’un qn
    sich auf jemandes Seite (Akkusativ | accusatifakk) schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig