„Mauer“: Femininum Mauer [ˈmaʊər]Femininum | féminin f <Mauer; Mauern> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) mur, muraille murMaskulinum | masculin m Mauer auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Mauer auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig murailleFemininum | féminin f Mauer (≈ ≈Mauerwerk) Mauer (≈ ≈Mauerwerk) Beispiele die Chinesische Mauer la Muraille de Chine die Chinesische Mauer die Berliner Mauer le mur de Berlin die Berliner Mauer eine Mauer des Schweigens gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh un mur de silence eine Mauer des Schweigens gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
„mauern“: transitives Verb mauerntransitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) maçonner maçonner mauern mauern „mauern“: intransitives Verb mauernintransitives Verb | verbe intransitif v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) bétonner bétonner mauern Sport | sportSPORT mauern Sport | sportSPORT
„chinesisch“: Adjektiv chinesischAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) chinois chinois chinesisch chinesisch Beispiele die Chinesische Mauer la Grande Muraille de Chine die Chinesische Mauer „chinesisch“: in Zusammensetzungen chinesischin Zusammensetzungen | dans des composés in Zssgn Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sino-… sino-… chinesisch Politik | politiquePOL chinesisch Politik | politiquePOL
„bröckeln“: intransitives Verb bröckelnintransitives Verb | verbe intransitif v/i <e̸; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) s’effriter s’effriter bröckeln bröckeln Beispiele der Putz bröckelt von der Mauer l’enduit du mur s’effrite der Putz bröckelt von der Mauer
„sickern“: intransitives Verb sickern [ˈzɪkərn]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) suinter suinter sickern sickern Beispiele Wasser sickert durch die Mauer le mur suinte Wasser sickert durch die Mauer in den Boden sickern s’infiltrer dans le sol in den Boden sickern
„anrennen“: transitives Verb anrennentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) heurter... se heurter à un mur de préjugés arriver en courant... Beispiele gegen etwas, jemanden anrennen umgangssprachlich | familierumg heurteretwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn se cogner dansetwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn (en courant) gegen etwas, jemanden anrennen umgangssprachlich | familierumg Beispiele gegen eine Mauer von Vorurteilen anrennen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se heurter à un mur de préjugés gegen eine Mauer von Vorurteilen anrennen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele angerannt kommen umgangssprachlich | familierumg arriver en courant accourir angerannt kommen umgangssprachlich | familierumg
„hinüberspringen“: intransitives Verb hinüberspringenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr,trennbar | séparable sép; -ge-; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sauter de l’autre côté sauter de l’autre côté hinüberspringen hinüberspringen Beispiele über etwas (Akkusativ | accusatifakk) hinüberspringen franchiretwas | quelque chose qc d’un bond über etwas (Akkusativ | accusatifakk) hinüberspringen über einen Graben, eine Mauer hinüberspringen sauter par-dessus un fossé, un mur über einen Graben, eine Mauer hinüberspringen schnell zum Bäcker hinüberspringen umgangssprachlich | familierumg courir vite chez le boulanger schnell zum Bäcker hinüberspringen umgangssprachlich | familierumg
„schwingen“: transitives Verb schwingentransitives Verb | verbe transitif v/t <schwang; geschwungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) balancer, agiter, brandir balancer schwingen hinund | et u. her schwingen hinund | et u. her agiter schwingen Fahne schwingen Fahne brandir schwingen Keule schwingen Keule „schwingen“: intransitives Verb schwingenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <schwang; geschwungen; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h. ouHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) osciller, se balancer, vibrer vibrer osciller schwingen hinund | et u. her, Pendel schwingen hinund | et u. her, Pendel se balancer schwingen schwingen vibrer schwingen Saite schwingen Saite vibrer schwingen anklingen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> schwingen anklingen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> Beispiele in ihrer Stimme schwang Freude <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> la joie vibrait dans sa voix sa voix vibrait de joie in ihrer Stimme schwang Freude <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> „schwingen“: reflexives Verb schwingenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <schwang; geschwungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) s’élancer... sauter par-dessus le mur... sauter en selle... enfourcher son vélo... prendre son essor... le pont enjambe le fleuve... Beispiele sich schwingen s’élancer sich schwingen sich über die Mauer schwingen sauter par-dessus le mur sich über die Mauer schwingen sich in den Sattel schwingen sauter en selle sich in den Sattel schwingen sich auf sein Fahrrad schwingen enfourcher son vélo sich auf sein Fahrrad schwingen sich in die Luft schwingen Vogel prendre son essor s’envoler sich in die Luft schwingen Vogel die Brücke schwingt sich über den Fluss gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh le pont enjambe le fleuve gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh die Brücke schwingt sich über den Fluss gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„steigen“: intransitives Verb steigen [ˈʃtaɪgən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <stieg; gestiegen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) monter, prendre de la hauteur, monter, s’élever, grimper monter, s’élever Weitere Beispiele... monter steigen (≈ hinaufsteigen) steigen (≈ hinaufsteigen) prendre de la hauteur steigen Flugzeug steigen Flugzeug monter steigen steigen s’élever steigen Nebel, Ballon steigen Nebel, Ballon grimper steigen (≈ klettern) steigen (≈ klettern) Beispiele auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) steigen monter suretwas | quelque chose qc auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) steigen auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) steigen (≈ treten) österreichische Variante | autrichienösterr marcher suretwas | quelque chose qc auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) steigen (≈ treten) österreichische Variante | autrichienösterr auf einen Berg steigen escalader une montagne auf einen Berg steigen ins Auto, in den Zug, ins Flugzeug, aufs Fahrrad, Pferd steigen monter en voiture, dans le train, dans l’avion, à vélo, à cheval ins Auto, in den Zug, ins Flugzeug, aufs Fahrrad, Pferd steigen aus dem Auto, Zug, Flugzeug, vom Fahrrad, Pferd steigen descendre de (la) voiture, de train, de l’avion, de vélo, de cheval aus dem Auto, Zug, Flugzeug, vom Fahrrad, Pferd steigen über die Mauer steigen passer par-dessus le mur über die Mauer steigen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen monter (à), (de) steigen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ ansteigen) steigen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ ansteigen) s’élever (à), (de) steigen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk Temperatur steigen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk Temperatur Beispiele eine Party steigt umgangssprachlich | familierumg il y a une soirée eine Party steigt umgangssprachlich | familierumg
„teilen“: transitives Verb teilentransitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) diviser, couper, partager partager partager, prendre part à diviser teilen (≈ zerteilen) teilen (≈ zerteilen) couper teilen teilen partager teilen teilen Beispiele durch 2 teilen Mathematik | mathématiquesMATH diviser par 2 durch 2 teilen Mathematik | mathématiquesMATH einen Braten teilen découper un rôti einen Braten teilen eine Mauer teilt den Hof in zwei Teile un mur partage, coupe la cour en deux eine Mauer teilt den Hof in zwei Teile partager teilen (≈ aufteilen) teilen (≈ aufteilen) Beispiele etwas unter sich (Dativ | datifdat) teilen se partageretwas | quelque chose qc etwas unter sich (Dativ | datifdat) teilen brüderlich mit jemandem teilen partager en frères avecjemand | quelqu’un qn brüderlich mit jemandem teilen partager teilen jemandes Ansicht, Schicksal figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig teilen jemandes Ansicht, Schicksal figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig prendre part à teilen jemandes Leid, Freude teilen jemandes Leid, Freude Beispiele Freud und Leid mit jemandem teilen partager les joies et les peines dejemand | quelqu’un qn Freud und Leid mit jemandem teilen „teilen“: reflexives Verb teilenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se partager avec se diviser... partager avec bifurquer... être d’avis différents... là... Beispiele sich (Dativ | datifdat) etwas mit jemandem teilen se partageretwas | quelque chose qc avecjemand | quelqu’un qn sich (Dativ | datifdat) etwas mit jemandem teilen sich (Dativ | datifdat) mit jemandem in etwas (Akkusativ | accusatifakk) teilen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh partageretwas | quelque chose qc avecjemand | quelqu’un qn sich (Dativ | datifdat) mit jemandem in etwas (Akkusativ | accusatifakk) teilen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Beispiele sich teilen (≈ auseinandergehen) se diviser sich teilen (≈ auseinandergehen) sich teilen Weg bifurquer sich teilen Weg geteilter Meinung sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être d’avis différents geteilter Meinung sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig hier teilen sich unsere Ansichten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig là, nous divergeons nos avis divergent sur ce point hier teilen sich unsere Ansichten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen