„bewähren“: reflexives Verb bewährenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <sans ge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) faire ses preuves ne pas s’avérer efficace ne pas montrer assez de qualités Beispiele sich bewähren faire ses preuves sich bewähren sich nicht bewähren ne pas s’avérer efficace sich nicht bewähren sich nicht bewähren Personen ne pas montrer assez de qualités sich nicht bewähren Personen
„bewahren“: transitives Verb bewahrentransitives Verb | verbe transitif v/t <sans ge> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) garder, conserver préserver, protéger garder bewahren (≈ erhalten) bewahren (≈ erhalten) conserver bewahren bewahren Beispiele Haltung bewahren faire bonne contenance Haltung bewahren Ruhe bewahren conserver son calme garder son sang-froid Ruhe bewahren Stillschweigen über etwas (Akkusativ | accusatifakk) bewahren garder le silence suretwas | quelque chose qc Stillschweigen über etwas (Akkusativ | accusatifakk) bewahren préserver (de) bewahren vormit Dativ | avec datif +dat (≈ schützen) bewahren vormit Dativ | avec datif +dat (≈ schützen) protéger (de, contre) bewahren bewahren Beispiele ioder | ou od Gott bewahre! umgangssprachlich | familierumg Dieu m’en garde! ioder | ou od Gott bewahre! umgangssprachlich | familierumg
„Stillschweigen“: Neutrum StillschweigenNeutrum | neutre n Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) silence silenceMaskulinum | masculin m Stillschweigen Stillschweigen Beispiele (über etwas, jemanden) Stillschweigen bewahren garder le silence (suretwas | quelque chose qc,jemand | quelqu’un qn) (über etwas, jemanden) Stillschweigen bewahren
„i“: Interjektion, Ausruf i [iː]Interjektion, Ausruf | interjection int Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) pouah!, ah! pouah! i Abscheu i Abscheu ah! i i Beispiele i bewahre! umgangssprachlich | familierumg , i wo! pensez-vous! umgangssprachlich | familierumg i bewahre! umgangssprachlich | familierumg , i wo!
„Haltung“: Femininum HaltungFemininum | féminin f <Haltung; Haltungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) tenue, position, posture attitude contenance élevage tenueFemininum | féminin f Haltung (≈ Körperhaltung) Haltung (≈ Körperhaltung) positionFemininum | féminin f Haltung auch | aussia. von Körperteilen Haltung auch | aussia. von Körperteilen postureFemininum | féminin f Haltung (≈ Positur) Haltung (≈ Positur) Beispiele eine aufrechte Haltung haben se tenir droit eine aufrechte Haltung haben attitudeFemininum | féminin f Haltung (≈ Einstellung) Haltung (≈ Einstellung) contenanceFemininum | féminin f Haltung (≈ Fassung) Haltung (≈ Fassung) Beispiele Haltung bewahren garder bonne contenance Haltung bewahren élevageMaskulinum | masculin m Haltung (≈ Tierhaltung) Haltung (≈ Tierhaltung)
„Blamage“: Femininum Blamage [blaˈmaːʒə]Femininum | féminin f <Blamage; Blamagen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) maladresse, honte maladresseFemininum | féminin f Blamage (≈ Ungeschick) Blamage (≈ Ungeschick) honteFemininum | féminin f Blamage (≈ Schande) Blamage (≈ Schande) Beispiele das ist eine Blamage für ihn il s’est ridiculisé das ist eine Blamage für ihn jemanden vor einer Blamage bewahren empêcherjemand | quelqu’un qn de commettre un impair, de se ridiculiser jemanden vor einer Blamage bewahren so eine Blamage! quelle honte! so eine Blamage!
„Selbstbeherrschung“: Femininum SelbstbeherrschungFemininum | féminin f Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) maîtrise de soi maîtriseFemininum | féminin f de soi Selbstbeherrschung Selbstbeherrschung Beispiele er besitzt Selbstbeherrschung il sait se maîtriser, se dominer il est maître de lui(-même) er besitzt Selbstbeherrschung die Selbstbeherrschung bewahren, verlieren garder, perdre son sang-froid die Selbstbeherrschung bewahren, verlieren
„hiervor“: Adverb hiervorAdverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) devant cela, là-devant de cela, en devant cela hiervor räumlich hiervor räumlich là-devant hiervor hiervor de cela hiervor figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig hiervor figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig en hiervor hiervor Beispiele der Himmel bewahre uns hiervor! le ciel nous en préserve! der Himmel bewahre uns hiervor! hiervor habe ich keine Angst je n’ai pas peur de cela cela ne me fait pas peur hiervor habe ich keine Angst
„kühl“: Adjektiv kühl [kyːl]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) frais, froid frais kühl kühl froid kühl figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig kühl figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele kühl werden se rafraîchir kühl werden ein kühler Empfang figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un accueil froid ein kühler Empfang figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig einen kühlen Kopf bewahren garder la tête froide einen kühlen Kopf bewahren „kühl“: Adverb kühl [kyːl]Adverb | adverbe adv Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) froidement froidement kühl (≈ abweisend) kühl (≈ abweisend) Beispiele (etwas) kühl lagern conserver (etwas | quelque choseqc) au frais (etwas) kühl lagern
„Fassung“: Femininum FassungFemininum | féminin f <Fassung; Fassungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) douille, monture version contenance douilleFemininum | féminin f Fassung einer Glühbirne, Sicherung Fassung einer Glühbirne, Sicherung montureFemininum | féminin f Fassung einer Brille, eines Edelsteins Fassung einer Brille, eines Edelsteins versionFemininum | féminin f Fassung eines Textes Fassung eines Textes contenanceFemininum | féminin f Fassung (≈ Selbstbeherrschung) Fassung (≈ Selbstbeherrschung) Beispiele die Fassung bewahren faire bonne contenance die Fassung bewahren die Fassung verlieren perdre contenance se déconcerter die Fassung verlieren jemanden aus der Fassung bringen décontenancerjemand | quelqu’un qn déconcerterjemand | quelqu’un qn jemanden aus der Fassung bringen nach Fassung ringen essayer de se reprendre, de retrouver une contenance nach Fassung ringen sich nicht aus der Fassung bringen lassen ne pas se laisser déconcerter sich nicht aus der Fassung bringen lassen er hat die schlechte Nachricht mit Fassung getragen il a gardé son calme en apprenant la mauvaise nouvelle er hat die schlechte Nachricht mit Fassung getragen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen