Deutsch-Spanisch Übersetzung für "fried"

"fried" Spanisch Übersetzung

Meinten Sie Fries?
Friede
[ˈfriːdə]Maskulinum | masculino m <Friedens; Frieden>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Frieden
Maskulinum | masculino m <Friedens; Frieden>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • pazFemininum | femenino f
    Frieden
    Frieden
Beispiele
  • im Frieden
    en tiempo(s) de paz
    im Frieden
  • in Frieden leben
    vivir en (santa) paz
    in Frieden leben
  • Frieden schließen
    concluir la paz
    Frieden schließen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
westfälisch
[vɛstˈfɛːlɪʃ]Adjektiv | adjetivo adj

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • der Westfälische Friede Geschichte | historiaHIST
    la Paz de Westfalia
    los Tratados de Westfalia
    der Westfälische Friede Geschichte | historiaHIST
Oase
[oˈaːzə]Femininum | femenino f <Oase; Oasen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • oasisMaskulinum | masculino m
    Oase auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    Oase auch | tambiéna. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
Beispiele
  • Oase des Friedens
    remansoMaskulinum | masculino m de paz
    Oase des Friedens
herrschen
[ˈhɛrʃən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • dominar, reinar (en, sobre)
    herrschen überAkkusativ | acusativo akk Herrscher, Person
    herrschen überAkkusativ | acusativo akk Herrscher, Person
  • existir, reinar
    herrschen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    herrschen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
Beispiele
Asche
[ˈaʃə]Femininum | femenino f <Asche; Aschen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • cenizaFemininum | femenino f
    Asche
    Asche
Beispiele
  • glühende Asche
    rescoldoMaskulinum | masculino m
    glühende Asche
  • aus der Asche (auf)erstehen poetisch, dichterisch | poéticopoet
    renacer de sus cenizas
    aus der Asche (auf)erstehen poetisch, dichterisch | poéticopoet
  • in Asche verwandeln
    reducir a cenizas
    in Asche verwandeln
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • pastaFemininum | femenino f
    Asche (≈ Geld) Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | lenguaje popularsl
    Asche (≈ Geld) Slang, saloppe Umgangssprache, Jargon | lenguaje popularsl
stiften
transitives Verb | verbo transitivo v/t <-ete>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • crear
    stiften Kloster, Schule
    stiften Kloster, Schule
  • fundar
    stiften Orden, Sekte
    stiften Orden, Sekte
Beispiele
  • gestiftet von…
    por cortesía de …
    gestiftet von…
  • suscitar
    stiften (≈ schaffen)
    stiften (≈ schaffen)
  • restablecer
    stiften Frieden
    stiften Frieden
  • sembrar
    stiften Zwietracht
    stiften Zwietracht
Beispiele
Beispiele
ruhen
intransitives Verb | verbo intransitivo v/i

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • descansar, reposar
    ruhen (≈ ausruhen)
    ruhen (≈ ausruhen)
  • dormir
    ruhen (≈ schlafen) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
    ruhen (≈ schlafen) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
Beispiele
  • nicht ruhen und rasten
    nicht ruhen und rasten
  • er wird nicht eher ruhen, bis …
    no descansará hasta que … (Subjunktiv (für roman. Sprachen) | subjuntivosubj)
    er wird nicht eher ruhen, bis …
Beispiele
  • hier ruht… v. Toten gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
    aquí descansa …
    hier ruht… v. Toten gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
  • ruhe in Frieden!
    ¡descanse en paz!
    ruhe in Frieden!
  • lasst die Toten ruhen!
    dejemos en paz a los muertos
    lasst die Toten ruhen!
  • estar suspendido
    ruhen Arbeit, Verhandlungen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    ruhen Arbeit, Verhandlungen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
  • estar paralizado
    ruhen Verkehr
    ruhen Verkehr
Beispiele
Beispiele
  • ruhen auf (Dativ | dativodat) (≈ liegen)auch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    descansar sobre
    ruhen auf (Dativ | dativodat) (≈ liegen)auch | también a. figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
  • ruhen auf (Dativ | dativodat) Blicke
    fijarse en
    ruhen auf (Dativ | dativodat) Blicke
  • den Blick ruhen lassen auf (Dativ | dativodat)
    fijar la mirada en
    den Blick ruhen lassen auf (Dativ | dativodat)
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
  • dormir
    ruhen schlafen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
    ruhen schlafen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | cultismo, estilo cultogeh
Beispiele
  • ich wünsche wohl zu ruhen
    le(s) deseo muy buenas noches
    ich wünsche wohl zu ruhen
ewig
[ˈeːvɪç]Adjektiv | adjetivo adj

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • ewiger Frieden
    pazFemininum | femenino f eterna
    ewiger Frieden
  • das ewige Leben
    la vida eterna
    das ewige Leben
  • ewiger Schnee
    nievesFemininum Plural | femenino plural fpl perpetuas
    ewiger Schnee
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • ewige Lampe Religion | religiónREL
    luminariaFemininum | femenino f
    ewige Lampe Religion | religiónREL
  • der Ewige Gott
    el (Padre) Eterno
    der Ewige Gott
  • die Ewige Stadt Rom
    la Ciudad Eterna
    die Ewige Stadt Rom
  • continuo
    ewig (≈ ständig) umgangssprachlich | uso familiarumg pejorativ, abwertend | despectivopej
    ewig (≈ ständig) umgangssprachlich | uso familiarumg pejorativ, abwertend | despectivopej
Beispiele
ewig
[ˈeːvɪç]Adverb | adverbio adv

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
Beispiele
  • ewig lange umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    una eternidad
    ewig lange umgangssprachlich | uso familiarumg figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
  • es dauert ewig umgangssprachlich | uso familiarumg
    dura una eternidad umgangssprachlich | uso familiarumg
    es dauert ewig umgangssprachlich | uso familiarumg
  • es ist ewig schade umgangssprachlich | uso familiarumg
    es una verdadera lástima
    es ist ewig schade umgangssprachlich | uso familiarumg
schließen
[ˈʃliːsən]transitives Verb | verbo transitivo v/t <schloss; geschlossen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

  • cerrar
    schließen (≈ zumachen)
    schließen (≈ zumachen)
Beispiele
  • anetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) schließen
    anetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) schließen
  • anetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) schließen ketten
    anetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) schließen ketten
  • anetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) schließen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
    anetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoacus) schließen figurativ, in übertragenem Sinn | en sentido figuradofig
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
Beispiele
  • jemanden in die Arme schließen
    estrechar ajemand | alguien alguien en sus brazos
    jemanden in die Arme schließen
  • terminar, acabar
    schließen (≈ beenden)
    schließen (≈ beenden)
  • clausurar
    schließen Versammlung
    schließen Versammlung
  • levantar
    schließen Sitzung
    schließen Sitzung
  • concluir
    schließen (≈ abschließen) Vertrag
    schließen (≈ abschließen) Vertrag
  • contraer
    schließen Ehe
    schließen Ehe
  • trabar
    schließen Freundschaft
    schließen Freundschaft
  • firmar
    schließen Bündnis, Frieden
    schließen Bündnis, Frieden
Beispiele
  • Frieden schließen mit nach einem Streit
    hacer las paces (con)
    Frieden schließen mit nach einem Streit
  • Frieden schließen mit nach einem Krieg
    firmar la paz (con)
    Frieden schließen mit nach einem Krieg
  • deducir, concluir (de)
    schließen aus (≈ folgern)
    schließen aus (≈ folgern)
schließen
[ˈʃliːsən]intransitives Verb | verbo intransitivo v/i <schloss; geschlossen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • cerrar
    schließen Geschäft, Unternehmen
    schließen Geschäft, Unternehmen
  • terminar
    schließen (≈ enden)
    schließen (≈ enden)
Beispiele
  • aufetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoakk) schließen lassen
    denotaretwas | alguna cosa, algo a/c, sugeriretwas | alguna cosa, algo a/c
    aufetwas | alguna cosa, algo etwas (Akkusativ | acusativoakk) schließen lassen
  • ausetwas | alguna cosa, algo etwas (Dativ | dativodat) schließen folgern
    deducir (oder | ood inferiroder | o od inducir) deetwas | alguna cosa, algo a/c
    ausetwas | alguna cosa, algo etwas (Dativ | dativodat) schließen folgern
  • von sich (Dativ | dativodat) auf andere schließen
    juzgar a otros por sí mismo
    von sich (Dativ | dativodat) auf andere schließen
  • Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
schließen
[ˈʃliːsən]reflexives Verb | verbo reflexivo v/r <schloss; geschlossen>

Übersicht aller Übersetzungen

(Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen)

Beispiele
  • sich schließen
    sich schließen
  • sich schließen auch | tambiéna. Medizin | medicinaMED Wunde
    sich schließen auch | tambiéna. Medizin | medicinaMED Wunde
  • sich schließen vernarben
    sich schließen vernarben