„Kinder…“: in Zusammensetzungen Kinder… [ˈkɪndər-]in Zusammensetzungen | dans des composés in Zssgn Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) d’enfants d’enfant(s) Kinder… Kinder…
„Kind“: Neutrum Kind [kɪnt]Neutrum | neutre n <Kinde̸s; Kinder> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) enfant Weitere Beispiele... enfantMaskulinum und Femininum | masculin et féminin m/f Kind Kind Beispiele kleines Kind petit(e) enfant kleines Kind ein Kind der Liebe gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh un enfant de l’amour ein Kind der Liebe gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh kein Kind mehr sein ne plus être un enfant kein Kind mehr sein jemandem ein Kind machen umgangssprachlich | familierumg faire un enfant àjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg jemandem ein Kind machen umgangssprachlich | familierumg jemanden an Kindes statt annehmen adopterjemand | quelqu’un qn jemanden an Kindes statt annehmen er ist ein großes Kind c’est un grand enfant er ist ein großes Kind sich freuen wie ein Kind se réjouir comme un enfant sich freuen wie ein Kind unschuldig wie ein neugeborenes Kind innocent comme l’enfant qui vient de naître unschuldig wie ein neugeborenes Kind das weiß doch jedes Kind tout le monde sait cela c’est élémentaire das weiß doch jedes Kind von Kind auf, an depuisoder | ou od dès l’enfance von Kind auf, an Kinder, Kinder! umgangssprachlich | familierumg allons les, mes enfants! Kinder, Kinder! umgangssprachlich | familierumg mein (liebes) Kind! Anrede umgangssprachlich | familierumg mon enfant! ma chère enfant! mein (liebes) Kind! Anrede umgangssprachlich | familierumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen Beispiele Kinder Gottes figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig enfantsMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl de Dieu Kinder Gottes figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig das Kind im Mann(e) humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum l’enfantMaskulinum | masculin m qui sommeille dans tout homme das Kind im Mann(e) humorvoll, scherzhaft | par plaisanteriehum kein Kind von Traurigkeit sein umgangssprachlich | familierumg ne pas engendrer la mélancolie umgangssprachlich | familierumg kein Kind von Traurigkeit sein umgangssprachlich | familierumg ein Kind seiner Zeit sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig être de son temps ein Kind seiner Zeit sein figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig da sieht man, wes Geistes Kind er ist on voit là quel genre d’esprit c’est, d’où il tient ses idées da sieht man, wes Geistes Kind er ist das Kind beim Namen nennen appeler un chat un chat das Kind beim Namen nennen das Kind mit dem Bade ausschütten jeter le bébé avec l’eau du bain das Kind mit dem Bade ausschütten sich bei jemandem lieb Kind machen umgangssprachlich | familierumg s’attirer les grâces dejemand | quelqu’un qn sich bei jemandem lieb Kind machen umgangssprachlich | familierumg wie sag ich’s meinem Kinde? umgangssprachlich | familierumg comment vais-je faire pour (le) lui dire? wie sag ich’s meinem Kinde? umgangssprachlich | familierumg wir werden das Kind schon schaukeln umgangssprachlich | familierumg on va goupiller l’affaire umgangssprachlich | familierumg wir werden das Kind schon schaukeln umgangssprachlich | familierumg gebranntes Kind scheut das Feuer sprichwörtlich | proverbesprichw chat échaudé craint l’eau froide sprichwörtlich | proverbesprichw gebranntes Kind scheut das Feuer sprichwörtlich | proverbesprichw Kinder und Narren sagen die Wahrheit sprichwörtlich | proverbesprichw la vérité sort de la bouche des enfants sprichwörtlich | proverbesprichw Kinder und Narren sagen die Wahrheit sprichwörtlich | proverbesprichw kleine Kinder kleine Sorgen, große Kinder große Sorgen sprichwörtlich | proverbesprichw petits enfants petits soucis, grands enfants grands soucis sprichwörtlich | proverbesprichw kleine Kinder kleine Sorgen, große Kinder große Sorgen sprichwörtlich | proverbesprichw Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„Horde“: Femininum Horde [ˈhɔrdə]Femininum | féminin f <Horde; Horden> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) horde, bande hordeFemininum | féminin f Horde (≈ Schar) Horde (≈ Schar) auch | aussia. bandeFemininum | féminin f Horde von Kindern Horde von Kindern Beispiele eine Horde Kinderoder | ou od von Kindern une bande d’enfants eine Horde Kinderoder | ou od von Kindern
„Kindeskind“: Neutrum KindeskindNeutrum | neutre n Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) enfants et petits-enfants Beispiele Kinder und Kindeskinder enfants et petits-enfantsMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl Kinder und Kindeskinder
„Traurigkeit“: Femininum TraurigkeitFemininum | féminin f <Traurigkeit> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) tristesse tristesseFemininum | féminin f Traurigkeit Traurigkeit Beispiele sie ist kein Kind von Traurigkeit elle est d’un naturel gai sie ist kein Kind von Traurigkeit
„abputzen“: transitives Verb abputzentransitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) essuyer, nettoyer essuyer abputzen abputzen nettoyer abputzen abputzen Beispiele einem Kind den Po abputzen umgangssprachlich | familierumg torcher un enfant umgangssprachlich | familierumg einem Kind den Po abputzen umgangssprachlich | familierumg
„Klapperstorch“: Maskulinum KlapperstorchMaskulinum | masculin m umgangssprachlich | familierumg kindersprachlich(er Gebrauch) | langage des enfantskinderspr Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) cigogne cigogneFemininum | féminin f Klapperstorch Klapperstorch Beispiele der Klapperstorch hat das Kind gebracht la cigogne a apporté le bébé der Klapperstorch hat das Kind gebracht der Klapperstorch hat das Kind gebracht in Frankreich on a trouvé le bébé dans un chou Jungen on a trouvé le bébé dans une rose Mädchen der Klapperstorch hat das Kind gebracht in Frankreich
„fortleben“: intransitives Verb fortlebenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <trennbar | séparablesép; -ge-; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) rester vivant, continuer de vivre rester vivant fortleben Erinnerung fortleben Erinnerung continuer de vivre fortleben Werk fortleben Werk Beispiele in seinen Kindern, seinen Werken fortleben auch | aussia. se survivre dans ses enfants, dans ses œuvres in seinen Kindern, seinen Werken fortleben
„Sorgerecht“: Neutrum SorgerechtNeutrum | neutre n Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) droit de garde droitMaskulinum | masculin m de garde Sorgerecht Sorgerecht Beispiele das Sorgerecht für ein Kind haben avoir la garde d’un enfant das Sorgerecht für ein Kind haben ihr wurde das Sorgerecht für die Kinder zugesprochen elle a eu la garde des enfants ihr wurde das Sorgerecht für die Kinder zugesprochen
„Enkel“: Maskulinum Enkel [ˈɛŋkəl(ɪn)]Maskulinum | masculin m <Enkels; Enkel> EnkelinFemininum | féminin f <Enkelin; Enkelinnen> EnkelkindNeutrum | neutre n Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) petit-fils, petite-fille petit-filsMaskulinum | masculin m Enkel petite-filleFemininum | féminin f Enkel Enkel Beispiele die Enkel(kinder) pl les petits-enfantsMaskulinum Plural | masculin pluriel mpl die Enkel(kinder) pl