„Gets (Les)“ Gets [leʒɛ] Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) keine direkte Übersetzung keine direkte Übersetzung Wintersportort in den frz Alpen Gets (Les) Gets (Les)
„Welle“: Femininum Welle [ˈvɛlə]Femininum | féminin f <Welle; Wellen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) vague, lame arbre onde Weitere Beispiele... vagueFemininum | féminin f Welle (≈ Woge)auch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Welle (≈ Woge)auch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig lameFemininum | féminin f Welle hohe Welle hohe Beispiele hohe Wellen schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig provoquer des remous hohe Wellen schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele WellenPlural | pluriel pl im Haar ondulationsFemininum Plural | féminin pluriel fpl WellenPlural | pluriel pl im Haar arbreMaskulinum | masculin m Welle Technik | technique, technologieTECH Welle Technik | technique, technologieTECH ondeFemininum | féminin f Welle (≈ Lichtwelle, Schallwelle, Radiowelle) Welle (≈ Lichtwelle, Schallwelle, Radiowelle) Beispiele grüne Welle im Verkehr feux synchronisés grüne Welle im Verkehr
„wellen“: transitives Verb wellentransitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) onduler onduler wellen wellen Beispiele gewelltes Haar cheveux ondulés gewelltes Haar „wellen“: reflexives Verb wellenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) onduler... former des ondulations... Beispiele sich wellen onduler sich wellen sich wellen (≈ wellig werden) former des ondulations, des plis sich wellen (≈ wellig werden)
„anrollen“: transitives Verb anrollentransitives Verb | verbe transitif v/t <trennbar | séparablesép; -ge-; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) rouler (faire) rouler (vers) anrollen Fässer etc anrollen Fässer etc „anrollen“: intransitives Verb anrollenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <trennbar | séparablesép; -ge-; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) arriver continuellement commencer à rouler, se mettre en marche, être lancé arriver (continuellement) anrollen (heranrollen) Züge etc, Lieferungen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig anrollen (heranrollen) Züge etc, Lieferungen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele angerollt kommen arriver rouler (vers) angerollt kommen anrollende Wellen des vagues qui déferlent anrollende Wellen commencer à rouler anrollen zu rollen beginnen anrollen zu rollen beginnen se mettre en marche anrollen anrollen être lancé anrollen Kampagne, Aktion etc figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig anrollen Kampagne, Aktion etc figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig
„DW“: Abkürzung DWAbkürzung | abréviation abk (= Deutsche Welle) Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) keine direkte Übersetzung keine direkte Übersetzung station radiophonique allemande émettant à l’intention de l’étranger DW DW
„hochschlagen“: transitives Verb hochschlagentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) relever relever hochschlagen Kragen hochschlagen Kragen „hochschlagen“: intransitives Verb hochschlagenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) s’élever, se soulever s’élever hochschlagen Flammen hochschlagen Flammen se soulever hochschlagen Wasser, Wellen hochschlagen Wasser, Wellen Beispiele eine Welle der Begeisterung, Entrüstung schlug hoch une vague d’enthousiasme, de déception se souleva, s’éleva eine Welle der Begeisterung, Entrüstung schlug hoch
„wiegen“: transitives Verb wiegentransitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) bercer hacher bercer wiegen (≈ sanft schaukeln) wiegen (≈ sanft schaukeln) Beispiele in den Schlaf wiegen bercer (pour endormir) in den Schlaf wiegen hacher wiegen Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR (≈ fein hacken) wiegen Kochkunst und Gastronomie | cuisine et gastronomieGASTR (≈ fein hacken) „wiegen“: reflexives Verb wiegenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) se balancer... se balancer au gré des flots... se bercer de faux espoirs... se croire en sécurité... Beispiele sich wiegen se balancer (au gré du vent) se bercer sich wiegen sich auf den Wellen wiegen se balancer au gré des flots sich auf den Wellen wiegen sich in falschen Hoffnungen wiegen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se bercer de faux espoirs, d’illusions sich in falschen Hoffnungen wiegen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sich in Sicherheit wiegen se croire en sécurité sich in Sicherheit wiegen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„klatschen“: transitives Verb klatschentransitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) battre battre klatschen Takt klatschen Takt Beispiele etwas an die Wand klatschen faire claqueretwas | quelque chose qc contre le mur etwas an die Wand klatschen jemandem Beifall klatschen applaudirjemand | quelqu’un qn jemandem Beifall klatschen „klatschen“: intransitives Verb klatschenintransitives Verb | verbe intransitif v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) battre, fouetter, claquer applaudir faire des ragots, faire des commérages battre (contreetwas | quelque chose qc) klatschen gegen etwas Geräusch klatschen gegen etwas Geräusch fouetter (etwas | quelque choseqc) klatschen gegen etwas klatschen gegen etwas claquer klatschen Segel im Wind klatschen Segel im Wind Beispiele in die Hände klatschen battre des mains in die Hände klatschen der Regen klatscht gegen die Fensterscheiben la pluie bat contre les vitres der Regen klatscht gegen die Fensterscheiben die Wellen klatschen gegen die Ufermauer les vagues fouettent le quai die Wellen klatschen gegen die Ufermauer applaudir klatschen (≈ applaudieren) klatschen (≈ applaudieren) faire des ragots (surjemand | quelqu’un qn) umgangssprachlich | familierumg klatschen über jemanden (≈ reden) umgangssprachlich | familierumg klatschen über jemanden (≈ reden) umgangssprachlich | familierumg faire des commérages (surjemand | quelqu’un qn) klatschen über jemanden (≈ schwätzen) umgangssprachlich | familierumg klatschen über jemanden (≈ schwätzen) umgangssprachlich | familierumg
„grün“: Adjektiv grün [gryːn]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) vert, inexpérimenté, novice vert, écolo vert grün auch | aussia. Salat, Tee, Obst grün auch | aussia. Salat, Tee, Obst inexpérimenté grün (≈ unerfahren) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig grün (≈ unerfahren) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig novice grün grün Beispiele grüne ErbsenFemininum Plural | féminin pluriel fpl petits pois grüne ErbsenFemininum Plural | féminin pluriel fpl grüner Hering hareng frais grüner Hering die Grüne Insel l’IrlandeFemininum | féminin f die Grüne Insel grüner Junge figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig blanc-becMaskulinum | masculin m grüner Junge figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig grüne Minna der Polizei umgangssprachlich | familierumg panierMaskulinum | masculin m à salade grüne Minna der Polizei umgangssprachlich | familierumg grüner Salat salade verte grüner Salat der grüne Star Medizin | médecineMED le glaucome der grüne Star Medizin | médecineMED grüne Welle im Straßenverkehr feux coordonnés grüne Welle im Straßenverkehr Grüne Woche Agrar-/Landwirtschaft | agriculture, AGR semaineFemininum | féminin f de l’agriculture Grüne Woche Agrar-/Landwirtschaft | agriculture, AGR grünes Licht für etwas geben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig donner le feu vert àetwas | quelque chose qc grünes Licht für etwas geben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig grün vor Neid figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig pâle, blême d’envie grün vor Neid figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig grün werden devenir vert grün werden grün werden Natur reverdir grün werden Natur jemanden grün und blau schlagen umgangssprachlich | familierumg tabasserjemand | quelqu’un qn umgangssprachlich | familierumg jemanden grün und blau schlagen umgangssprachlich | familierumg jemandem nicht grün sein umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ne pas porterjemand | quelqu’un qn dans son cœur jemandem nicht grün sein umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig sich grün und blau ärgern umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se fâcher tout rouge sich grün und blau ärgern umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig am grünen Tisch figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig d’un point de vue bureaucratique, abstrait, théorique am grünen Tisch figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig auf keinen grünen Zweig kommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ne pas prospérer, réussir auf keinen grünen Zweig kommen umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen vert grün Ökologie/Umweltschutz | écologieÖKOL Politik | politiquePOL grün Ökologie/Umweltschutz | écologieÖKOL Politik | politiquePOL écolo grün umgangssprachlich | familierumg grün umgangssprachlich | familierumg Beispiele der Grüne Punkt keine direkte Übersetzung label sur l’emballage qui en garantit la reprise et le recyclage der Grüne Punkt
„schießen“: transitives Verb schießen [ˈʃiːsən]transitives Verb | verbe transitif v/t <e̸s̸; schoss; geschossen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) tirer tirer Weitere Beispiele... tirer schießen Kugel, Pfeil schießen Kugel, Pfeil Beispiele sich (Dativ | datifdat) eine Kugel durch den Kopf schießen se tirer une balle dans la tête sich (Dativ | datifdat) eine Kugel durch den Kopf schießen sich (Dativ | datifdat) eine Kugel durch den Kopf schießen umgangssprachlich | familierumg se brûler, se faire sauter la cervelle sich (Dativ | datifdat) eine Kugel durch den Kopf schießen umgangssprachlich | familierumg jemanden zum Krüppel schießen estropierjemand | quelqu’un qn d’un coup de feu jemanden zum Krüppel schießen tirer schießen Fußball | footballFUSSB schießen Fußball | footballFUSSB Beispiele ein Tor schießen marquer un but ein Tor schießen das 1:0 schießen marquer le premier but das 1:0 schießen Beispiele ein paar Fotos schießen umgangssprachlich | familierumg faire quelques photos ein paar Fotos schießen umgangssprachlich | familierumg „schießen“: intransitives Verb schießen [ˈʃiːsən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <e̸s̸; schoss; geschossen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) tirer, faire feu tirer, shooter se précipiter pousser rapidement, monter tirer (surjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc) schießen auf jemanden, etwas mit einer Schusswaffe schießen auf jemanden, etwas mit einer Schusswaffe faire feu schießen schießen Beispiele gut schießen être bon tireur gut schießen scharf schießen tirer à balles scharf schießen auf jemanden schießen tirer surjemand | quelqu’un qn auf jemanden schießen das ist zum Schießen! umgangssprachlich | familierumg c’est tordant! umgangssprachlich | familierumg das ist zum Schießen! umgangssprachlich | familierumg Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen tirer schießen Fußball | footballFUSSB schießen Fußball | footballFUSSB shooter schießen schießen se précipiter schießen (≈ sich schnell bewegen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> schießen (≈ sich schnell bewegen) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Beispiele aus etwas schießen Blut, Wasser <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> jaillir deetwas | quelque chose qc aus etwas schießen Blut, Wasser <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> aus dem Boden schießen Pflanzen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> sortir de la terre aus dem Boden schießen Pflanzen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> durch die Wellen schießen Boot <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> fendre les flots durch die Wellen schießen Boot <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> durch die Luft schießen Flugzeug <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> fendre les airs durch die Luft schießen Flugzeug <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> in die Höhe schießen Preise <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> monter en flèche in die Höhe schießen Preise <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> er schoss aus dem Haus <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> il sortit à toute vitesse de la maison er schoss aus dem Haus <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> das Blut schoss ihm ins Gesicht <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> le sang lui monta au visage das Blut schoss ihm ins Gesicht <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> die Tränen schossen ihr in die Augen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> ses yeux se sont remplis de larmes die Tränen schossen ihr in die Augen <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> etwas schießen lassen Plan etc umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> laisser tomberetwas | quelque chose qc etwas schießen lassen Plan etc umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen pousser rapidement schießen Pflanzen, Kinder <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> schießen Pflanzen, Kinder <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> monter schießen Salat schießen Salat