„hinfallen“: intransitives Verb hinfallenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) tomber, tomber par terre tomber hinfallen hinfallen tomber par terre hinfallen Gegenstand hinfallen Gegenstand Beispiele mit dem Fahrrad hinfallen tomber de vélo, bicyclette mit dem Fahrrad hinfallen
„Fahrrad“: Neutrum FahrradNeutrum | neutre n Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) vélo, bicyclette véloMaskulinum | masculin m Fahrrad Fahrrad bicycletteFemininum | féminin f Fahrrad Fahrrad Beispiele Fahrrad fahren faire du vélo Fahrrad fahren
„Abstellen“: Neutrum AbstellenNeutrum | neutre n <Abstellens> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) rangement parcage arrêt, fermeture, fermeture, coupure correction détachement rangementMaskulinum | masculin m Abstellen von nicht gebrauchten Sachen Abstellen von nicht gebrauchten Sachen parcageMaskulinum | masculin m Abstellen eines Autos Abstellen eines Autos Beispiele das Abstellen von Fahrrädern ist hier verboten défense de déposer ici des bicyclettes das Abstellen von Fahrrädern ist hier verboten arrêtMaskulinum | masculin m Abstellen von Maschinen etc Abstellen von Maschinen etc auch | aussia. fermetureFemininum | féminin f Abstellen der Heizung, des Radios Abstellen der Heizung, des Radios fermetureFemininum | féminin f Abstellen von Strom, Wasser etc Abstellen von Strom, Wasser etc coupureFemininum | féminin f Abstellen Abstellen correctionFemininum | féminin f Abstellen von Fehlern etc Abstellen von Fehlern etc détachementMaskulinum | masculin m Abstellen Militär, militärisch | terme militaireMILetc., und so weiter | et cetera etc Abstellen Militär, militärisch | terme militaireMILetc., und so weiter | et cetera etc
„steigen“: intransitives Verb steigen [ˈʃtaɪgən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <stieg; gestiegen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) monter, prendre de la hauteur, monter, s’élever, grimper monter, s’élever Weitere Beispiele... monter steigen (≈ hinaufsteigen) steigen (≈ hinaufsteigen) prendre de la hauteur steigen Flugzeug steigen Flugzeug monter steigen steigen s’élever steigen Nebel, Ballon steigen Nebel, Ballon grimper steigen (≈ klettern) steigen (≈ klettern) Beispiele auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) steigen monter suretwas | quelque chose qc auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) steigen auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) steigen (≈ treten) österreichische Variante | autrichienösterr marcher suretwas | quelque chose qc auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) steigen (≈ treten) österreichische Variante | autrichienösterr auf einen Berg steigen escalader une montagne auf einen Berg steigen ins Auto, in den Zug, ins Flugzeug, aufs Fahrrad, Pferd steigen monter en voiture, dans le train, dans l’avion, à vélo, à cheval ins Auto, in den Zug, ins Flugzeug, aufs Fahrrad, Pferd steigen aus dem Auto, Zug, Flugzeug, vom Fahrrad, Pferd steigen descendre de (la) voiture, de train, de l’avion, de vélo, de cheval aus dem Auto, Zug, Flugzeug, vom Fahrrad, Pferd steigen über die Mauer steigen passer par-dessus le mur über die Mauer steigen Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen monter (à), (de) steigen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ ansteigen) steigen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk (≈ ansteigen) s’élever (à), (de) steigen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk Temperatur steigen aufmit Akkusativ | avec accusatif +akk Temperatur Beispiele eine Party steigt umgangssprachlich | familierumg il y a une soirée eine Party steigt umgangssprachlich | familierumg
„abspringen“: intransitives Verb abspringenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) partir sauter rebondir Weitere Beispiele... partir abspringen beim Weitsprung etc abspringen beim Weitsprung etc Beispiele mit dem linken/rechten Bein abspringen partir du pied gauche/droit (pour sauter) mit dem linken/rechten Bein abspringen sauter abspringen (≈ herunterspringen)auch | aussi a. Fahrradkette, Knopf abspringen (≈ herunterspringen)auch | aussi a. Fahrradkette, Knopf Beispiele vom Fahrrad abspringen sauter du vélo vom Fahrrad abspringen mit dem Fallschirm abspringen sauter en parachute mit dem Fallschirm abspringen rebondir (sur) abspringen von (≈ abprallen) Ball, Stein etc abspringen von (≈ abprallen) Ball, Stein etc Beispiele von etwas abspringen von einem Projekt, Geschäft, einer Partei etc umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig se retirer deetwas | quelque chose qc von etwas abspringen von einem Projekt, Geschäft, einer Partei etc umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig von etwas abspringen laisser tomberetwas | quelque chose qc umgangssprachlich | familierumg von etwas abspringen
„schwingen“: transitives Verb schwingentransitives Verb | verbe transitif v/t <schwang; geschwungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) balancer, agiter, brandir balancer schwingen hinund | et u. her schwingen hinund | et u. her agiter schwingen Fahne schwingen Fahne brandir schwingen Keule schwingen Keule „schwingen“: intransitives Verb schwingenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <schwang; geschwungen; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h. ouHilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein» s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) osciller, se balancer, vibrer vibrer osciller schwingen hinund | et u. her, Pendel schwingen hinund | et u. her, Pendel se balancer schwingen schwingen vibrer schwingen Saite schwingen Saite vibrer schwingen anklingen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> schwingen anklingen gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> Beispiele in ihrer Stimme schwang Freude <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> la joie vibrait dans sa voix sa voix vibrait de joie in ihrer Stimme schwang Freude <Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> „schwingen“: reflexives Verb schwingenreflexives Verb | verbe réfléchi v/r <schwang; geschwungen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) s’élancer... sauter par-dessus le mur... sauter en selle... enfourcher son vélo... prendre son essor... le pont enjambe le fleuve... Beispiele sich schwingen s’élancer sich schwingen sich über die Mauer schwingen sauter par-dessus le mur sich über die Mauer schwingen sich in den Sattel schwingen sauter en selle sich in den Sattel schwingen sich auf sein Fahrrad schwingen enfourcher son vélo sich auf sein Fahrrad schwingen sich in die Luft schwingen Vogel prendre son essor s’envoler sich in die Luft schwingen Vogel die Brücke schwingt sich über den Fluss gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh le pont enjambe le fleuve gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh die Brücke schwingt sich über den Fluss gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen
„wünschen“: transitives Verb wünschen [ˈvʏnʃən]transitives Verb | verbe transitif v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) désirer, vouloir avoir souhaiter désirer wünschen (≈ begehren) wünschen (≈ begehren) vouloir (avoir) wünschen (≈ wollen) wünschen (≈ wollen) Beispiele ich wünsche mir ein Fahrrad je voudrais (avoir) un vélo ich wünsche mir ein Fahrrad (viel) zu wünschen übrig lassen laisser (beaucoup) à désirer (viel) zu wünschen übrig lassen Sie wünschen? vous désirez? Sie wünschen? souhaiter wünschen (≈ herbeiwünschen) wünschen (≈ herbeiwünschen) Beispiele wünschen, dass … souhaiter que … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) wünschen, dass … ich wünsche euch eine gute Reise je vous souhaite bon voyage ich wünsche euch eine gute Reise jemandem frohe Ostern wünschen souhaiter de bonnes, joyeuses Pâques àjemand | quelqu’un qn jemandem frohe Ostern wünschen
„fahren“: transitives Verb fahren [ˈfaːrən]transitives Verb | verbe transitif v/t <fährt; fuhr; gefahren> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) conduire, transporter, faire conduire fahren Person, Auto fahren Person, Auto transporter fahren Wagen, Lasten fahren Wagen, Lasten faire fahren Strecke, Runde fahren Strecke, Runde „fahren“: intransitives Verb fahren [ˈfaːrən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <fährt; fuhr; gefahren; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) aller, rouler, conduire partir circuler Weitere Beispiele... aller fahren fahren rouler fahren fahren conduire fahren Person am Steuer fahren Person am Steuer Beispiele mit 80 km/h fahren faire du 80 à l’heure mit 80 km/h fahren mit dem Auto, dem Fahrrad, der Bahn fahren aller en voiture, à vélo, en train prendre la voiture, le vélo, le train mit dem Auto, dem Fahrrad, der Bahn fahren rechts fahren rouler à droite rechts fahren gegen etwas fahren rentrer dansetwas | quelque chose qc gegen etwas fahren Beispiele ausblendenBeispiele anzeigen partir fahren (≈ abfahren) fahren (≈ abfahren) circuler fahren (≈ verkehren) fahren (≈ verkehren) Beispiele der Bus fährt zweimal täglich le bus passe deux fois par jour der Bus fährt zweimal täglich Beispiele mit der Hand über etwas (Akkusativ | accusatifakk) fahren figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig passer la main suretwas | quelque chose qc mit der Hand über etwas (Akkusativ | accusatifakk) fahren figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig was ist bloß in dich gefahren? qu’est-ce qui t’a pris? was ist bloß in dich gefahren? gut mit jemandem, einer Sache fahren umgangssprachlich | familierumg être content dejemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc gut mit jemandem, einer Sache fahren umgangssprachlich | familierumg Beispiele einen fahren lassen umgangssprachlich | familierumg faire un pet umgangssprachlich | familierumg einen fahren lassen umgangssprachlich | familierumg